Tag Archives: traductores de náhuatl

Formará el Colegio de Historia de la BUAP traductores de náhuatl

 
Facebooktwittergoogle_plusmail

11 de mayo de 2011

Conservar y preservar la cultura náhuatl, es uno de los objetivos del Colegio de Historia de la Facultad de Filosofía y Letras de la BUAP, que inició el Seminario Permanente de Náhuatl Luis Reyes García, a través del cual se rescatarán, traducirán y transcribirán documentos en náhuatl.

La maestra Lilia Gómez García, académica de este Colegio, afirmó que se pretende formar “un semillero de traductores con la participación de estudiantes y académicos de Historia, Literatura y Antropología, entre otras áreas, y con ello conservar el legado de la cultura náhuatl.

Este Seminario quedará inscrito dentro del plan de trabajo y se realizará de forma mensual, donde se presentarán trabajos sobre el tema; de igual forma “se establecerán líneas de investigación sobre el mismo, para convertirlo en una práctica profesional, con la finalidad de que los historiadores puedan introducirse en el rescate de las lenguas indígenas”, afirmó el Coordinador del Colegio de Historia, Edgar Gómez Bonilla.

Antes de dar inicio a las actividades formales del Seminario, los universitarios realizaron un homenaje al fallecido maestro Luis Reyes García, quien escribió y tradujo diversos libros que muestran el interés que tuvo por la lengua náhuatl, y en los que combinó el pasado con el presente, y la poesía con la política.

Algunas de sus obras se relacionan con la cuestión estética y otras son una metodología de esta lengua indígena, además de que detallan cómo se debe estudiar ésta.

Por tal motivo y debido a su amplia trayectoria en el tema, se determinó que el Seminario Permanente de Náhuatl llevará su nombre; en él laborarán especialistas nacionales e internacionales que enriquecerán el conocimiento y propondrán nuevas líneas de investigación.

Durante la conferencia inaugural, el doctor Marc Thouvenot citó uno de los trabajos del Maestro Luis Reyes García, de quien dijo, estableció que el término calpulli se traduce como barrio, en el sentido de territorio, y colocación, en el sentido de grupo de personas que acuden a un mismo templo, por mencionar algunos significados.

El especialista enseñó a los alumnos del Colegio de Historia su programa CEN y como funciona. Éste, manifestó, comprende herramientas como el Análisis Morfológico, llamado Chachalaca que busca términos y subfijos.

En este programa también se encuentra el Gran Diccionario del Náhuatl, y textos alfabéticos que muestran la raíz de la palabra y su ubicación en un contexto literario.

Créditos: BUAP/Comunicación Institucional/buap.mx